|
A handbook for visiting academics in Italy By Domenico Pacitti The
Italian proverb ‘Paese che vai, usanza che trovi’, faithfully
mistranslated in standard bilingual dictionaries as ‘When in
Rome do as the Romans do’, stops short of offering potentially
perilous advice but states simply that travellers will encounter
different customs in different places. By encouraging a ‘look
before you leap’ policy of observation prior to participation,
it proves a safer solution for foreign academics contemplating a
career at an Italian university. Off-putting
at first, no doubt, is the remarkably widespread and unrelenting
flow of scandals not normally associated with higher seats of
learning and ranging from academic incompetence and administrative
inefficiency to moral decadence and Mafia-style corruption.
Discovery that Italian universities are primarily concerned with
‘potere’ (power) rather than teaching and research provides a
partial explanation. The conscious and dedicated pursuit of such
power, often a ruthless, lifelong activity, reinforces the
inevitable Niccolò
Machiavelli's early 16th-century classic on power politics, Il
Principe (The Prince), aptly described by Bertrand
Russell as ‘a handbook for gangsters’, has long been a bible
for Italian academics on how to acquire, maintain and exploit
power. The favourite reference, ‘Il fine giustifica i mezzi’
(The end justifies the Indispensable
for career advancement are ‘santi in paradiso’ (saints in
heaven), who hold high positions in universities, political
parties, the freemasonry or the Church and are willing to make a
‘raccomandazione’ (a special recommendation for preferential
treatment) on the basis of criteria other than academic merit. The A
‘protettore’ (protector) or ‘angelo custode’ (guardian
angel), the professor providing constant personal ‘appoggio’
(support) to his protégé, also acts as guide and advisor making
sure they have ‘le spalle coperte’ (their backs covered)
against sudden cloak-and-dagger attempts by rival aspirants and is
himself accountable to his superiors. ‘Famiglie’
(families), referred to by adversaries as ‘camarille’
(cliques) or ‘cosche’ (cosca clans), operate corporatively on
a mercantile, exchange-of-favour basis and in strict accordance
with pre-established Unquestioning
obedience is essential, and 'portaborse' (bag carriers) or
‘leccapiedi’ (boot-lickers) are regularly ‘sfruttati’
(exploited) by protectors by having to run errands and even
perform household chores First
attempts at objective criticism by the uninitiated meet with such
self-refuting favourites as ‘Non si può generalizzare’ (You
can't generalise) and ‘Tutto è relativo’ (Everything is
relative), designed to throw truth-seekers off the track and
prevent arguments from ever getting off the ground. Italians are
invariably quite stunned to discover the contradictions in terms. ‘Verità’
(truth), an uncomfortable word, may be ‘mia’ (mine), ‘tua’
(yours) but never simply ‘la’ (the) since ‘un'opinione vale
un'altra’ (one opinion is as good as another). Ironically, the
usual Sicilian Mafia parallel breaks down at this point as ‘dire
la verità’ (telling the truth) is for authentic ‘mafiosi’
(Mafia members) a categorical imperative. Insistence
will meet with such outcries as ‘Non fare il moralista’ (Don't
moralise) and ‘Chi è senza peccato scagli la prima pietra’
(Let him who is without sin cast the first stone), moralising
being the exclusive Undeniable
accusations of peculiarly Italian horrors are swept aside with the
self-consolatory ‘Tutto il mondo è paese’ (It's the same the
whole world over). Such potentially mystifying questions as ‘Why
did the dean And
the frequent and incredulous ‘But how is this sort of thing
possible?’ gets the inevitable
answer: ‘Siamo in Italia’ (We are in Italy), which
turns out to be tantamount to saying ‘We are in a black hole
where the laws At
this stage the tongue-tied questioner may find himself on the
receiving end of some practical advice for academic survival:
‘farsi furbo’ (get smart) and ‘adeguarsi al sistema o
arrangiarsi’ (adapt to the system or But
the most important advice is to learn to remain silent as much as
possible and listen, as speech can prove dangerous. ‘La miglior
parola è quella che non si dice’ (The best word is the one you
don't say), despite its exotic Taoist flavour, is a straight
Sicilian Mafia saying, which is hardly surprising granted that
‘Tutto è mafia in Italia’ (Everything in Italy is Mafia). Well-intentioned
confidential advice, however misguided, from the occasional
friendly Italian baron is due to a largely unconscious general
philosophy of ‘pubbliche bugie e verità private’ (public lies
and private truths), Words
and idle promises are sported by professors in their less elusive
moments like designer clothes and just a few hours later the same
person will flatly deny having spoken to you at all, having
apparently also The
suspicion that all of this means that little work ever gets done
is confirmed by ‘assenteismo' (absenteeism), which is
notoriously rife. A tenured teaching post, a veritable sinecure,
means a cast-iron job for life and everyone knows of professors
who have not been seen by students or colleagues for years and yet
continue to collect their regular salaries. That
over two and a half million students, teaching and administrative
staff and ministry employees, all perfectly well aware of the
goings-on in their universities, have kept ‘omertà’
(collective silence) and rarely ‘Non
puoi cambiare l'Italia’ (You can't change Italy), accompanied by
the inevitable smile and shake of the head at foreigners’
attempts to obtain justice in Italy reveals a perplexingly
misplaced pride in the fact that The
infamous bureaucratic ‘muro di gomma’ (rubber wall) can be
counted on to bounce attempts to obtain information from one
department to the next and then invariably back to starting point.
And a pragmatic profiteering mentality ensures that everything
somehow manages to get ‘truccato’ (rigged) – from exams and
degree certificates to court cases, elections, soccer matches and
even the national lottery. Education
minister Letizia Moratti is the latest in a long line of Italian
education ministers who have ritually promised to take appropriate
action. Predictably, no one seriously believes anything will
change. As those who have seen it all before delight in saying,
‘Cambiano i musicisti ma la musica resta la stessa’ – the
musicians may change, but at the end of the day it’s the same
old song. Note: This article first appeared in the May 2002 issue of The Informer. |